@guilietta
habe nicht nur die muße, habe mich sogar nochmals extra angemeldet, obwohl ich es nicht mehr vorhatte. aber an sprache komme ich nur schwerlich vorbei, und ich habe auch leider nicht den gelben zur hand; der ist wohl noch beim sohn in gebrauch.
mir liegt aber der blaue ls mit dem roten l vor, der ja noch eine spur älter ist(1964).
und ja - es stimmt, als dritte erklärung steht dort "aus den fingern saugen".
ich hoffe, es hilft dir trotzdem.
to trump up
09.06.2018 01:06
to trump up
09.06.2018 01:06
to trump up
Hat jemand von euch zufällig noch ein Langenscheidt-Dictionary von 1977 Englisch-Deutsch?
Es geht ein pic viral, von dem ich nicht schlüssig bin, ob es gefaket ist.
Die dritte Erklärung für "trump" ist dort:
"~up erdichten, zusammenschwindeln, sich aus den Fingern saugen"
Es geht mir ausschliesslich um die letztgenannte Übersetzung "aus den Fingern saugen", von der mir nicht glaubhaft erscheint, dass sie so im damals in vielen Kreisen massgeblichen Wörterbuch abgedruckt war.
Falls also jemand genau diese Printausgabe von 1977 des blauen Ls auf gelbem Grund und gleichzeitig die Muse hat, nachzuschlagen, ob dieser Ausdruck dort wirklich am Start ist, würde ich mich freuen!
Es geht ein pic viral, von dem ich nicht schlüssig bin, ob es gefaket ist.
Die dritte Erklärung für "trump" ist dort:
"~up erdichten, zusammenschwindeln, sich aus den Fingern saugen"
Es geht mir ausschliesslich um die letztgenannte Übersetzung "aus den Fingern saugen", von der mir nicht glaubhaft erscheint, dass sie so im damals in vielen Kreisen massgeblichen Wörterbuch abgedruckt war.
Falls also jemand genau diese Printausgabe von 1977 des blauen Ls auf gelbem Grund und gleichzeitig die Muse hat, nachzuschlagen, ob dieser Ausdruck dort wirklich am Start ist, würde ich mich freuen!
Kommentare
Schreib auch du einen Kommentar
(Nutzer gelöscht) 09.06.2018 01:57
(Nutzer gelöscht) 09.06.2018 02:00
t'schuldigung
giulietta!
giulietta!
giulietta 09.06.2018 02:23
Vielen herzlichen Dank!
Das ist hilfreich. Ausserdem bestärkt es mich noch in einer anderen Hinsicht.
Falls ich mich erkenntlich zeigen darf und du mal i-wo im Süden unterwegs bist, meld dich kurz nochmal an und kündige dich auf einen Kaffee an!
Das ist hilfreich. Ausserdem bestärkt es mich noch in einer anderen Hinsicht.
Falls ich mich erkenntlich zeigen darf und du mal i-wo im Süden unterwegs bist, meld dich kurz nochmal an und kündige dich auf einen Kaffee an!
wolkenmaler 09.06.2018 03:56
in dict.cc steht:
trump up a false accusation - eine falsche Anschuldigung erfinden
trump up excuse - eine Ausrede erfinden
Sinngemäß trifft es das.
trump up a false accusation - eine falsche Anschuldigung erfinden
trump up excuse - eine Ausrede erfinden
Sinngemäß trifft es das.
(Nutzer gelöscht) 09.06.2018 05:16
trump up sth/trump sth up Bedeutung im Cambridge Englisch ...
https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/trump-up-sth-trump-sth-up
trump up sth/trump sth up Bedeutung, Definition trump up sth/trump sth up: to give or use false information so that someone will be accused of doing something ...
Die Definition braucht man wohl nicht übersetzen...
https://dictionary.cambridge.org/de/worterbuch/englisch/trump-up-sth-trump-sth-up
trump up sth/trump sth up Bedeutung, Definition trump up sth/trump sth up: to give or use false information so that someone will be accused of doing something ...
Die Definition braucht man wohl nicht übersetzen...
(Nutzer gelöscht) 09.06.2018 16:05
Anscheinend ist das immer noch aktuell...
"Mister Trump, You tell us fake news...!!!"
"Mister Trump, You tell us fake news...!!!"
sry
http://gknaus.blogspot.com/2014/12/die-musen-und-die-mue-sind-miteinander.html?m=1